Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'world of dream' is correct and usable in written English.
You can use the phrase to refer to something that is aspirational or imaginative. For example, "The young girl wanted to create a world of dream for herself and be part of something grander than she could ever imagine."
Exact(9)
It can look like the world of dream jobs — for a very happy few".
He urged us lullingly into the world of dream: "Cast your mind back to the dusky evenings of childhood.
We are interested in everything, not only in the external world, but also in the inner world of dream and imagination".
Donald Kalsched explores the interior world of dream and fantasy images encountered in therapy with people who have suffered unbearable life experiences.
According to the major spokesman of the movement, the poet and critic André Breton, who published The Surrealist Manifesto in 1924, Surrealism was a means of reuniting conscious and unconscious realms of experience so completely that the world of dream and fantasy would be joined to the everyday rational world in "an absolute reality, a surreality".
Walter Benjamin wrote an alarming pro-breakfast short essay, "Breakfast Room", warning us of the dangers of, among other things, discussing dreams sans breakfast: "The person who does so, still half in thrall to the world of dream, betrays that world in his words and must expect it to seek vengeance".
Similar(51)
But a furtive encounter with a legendary performance — Anna Pavlova's "Dying Swan" — seduced him into the world of dream-making.
Rejecting reason, the artists embraced the fantasy world of dreams.
All well and good in the world of dreams.
'I had an impression of another world, a world of dreams.
There are certain photographs that seem to have been pulled out of the world of dreams.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com