Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'world arena' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the global stage on which various events, such as international politics and international sporting competitions, take place. For example, "The World Cup is a competition that takes place on the world arena."
Exact(23)
But it is now a player in the world arena.
As a good American citizen I propose to take a similar action to support the government in the world arena.
They're trying out for a lead role in Batman Live, a £7m world arena tour that will open this summer in Manchester.
She continued, "On the other hand, if you entered the world arena and see it just as a series of Realpolitik transactions, you also miss the larger picture.
We might also reapply ourselves to what might have been the legacy of 9/11: a just and consistent application of our power in the world arena.
But image building has become increasingly important as China has sought acceptance in the world arena is the last five years.
Similar(36)
"It was like nothing I've ever seen before, and I've seen crazy fans all over the world," Arenas wrote on his NBA.com blog.
"Far from improving, the situation has worsened to such an extent that charity groups normally associated with providing dental care in Third World arenas now have to do so in England.
A number of studies have been concerned with case-based papers at country, industry and company levels, which deal with critical issues relating to the management of co-opetition in different world arenas (Stein 2010; Kylänen and Rusko 2011).
"The situation has worsened to such an extent that charity groups normally associated with providing dental care in Third World arenas now have to do so in England," it said.
This wishful formulation bespeaks Breton's desperation to keep his movement — whose real-world arena was not the street barricade but the rumpled bed — on the sunny side of history.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com