Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "works agree" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that multiple works or pieces of writing are in agreement, but it lacks clarity and proper grammatical structure. Example: "The various studies on climate change show that the works agree on the need for immediate action."
Exact(3)
Recent works agree on the need to study the Map-Reduce model for identifying its limitations and pertinence for implementing data processing algorithms like relational operators (i.e., join).
Nonetheless, most of the works agree that expectations play a central role in the determination of the exchange rate and for some authors, little else matters (see Woodford and Walsh (2005)).
Some of these works agree with the evolution-accelerating role of sexual reproduction, whereas others reveal its conservative, stabilizing function.
Similar(57)
Stanley Works agreed to buy Black & Decker for stock valued at a 22 percent premium.
Martine Lechevalier, technical manager of hydro and thermal power plants at EDF Energies Nouvelles, the renewable-energy company where Bourtourault now works, agrees.
Members of the two committees – one focused on the budget, the other on public works – agreed with that idea.
Although many works agreed that (K. waltii, S. kluyveri) should be closer to each other, the grouping of E. gossypii and K. lactis are not widely accepted.
The results of our work agree well with thermodynamics, molecular dynamics simulations, and experimental results.
2D simulations performed in the present work agree well with previously published data.
Nic Malcolmson and Rachel Brady, who are flying to Los Angeles for work, agree.
The results of the current work agree well with similar work found in the open literature (Badusha and Arjunan 2013).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com