Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "workload imposed on" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the burden or demands placed on an individual or group, often in a professional or academic context. Example: "The workload imposed on the team has significantly increased due to the new project deadlines."
Exact(8)
Figure 8 Workload imposed on the server.
Figure 12 Workload imposed on the server with rate of free riders.
Conversations with IRB members reveal deep concern about the workload imposed on busy faculty, and the increasing requirements for support staff.
A model for assessing workloads called overall workload level (OWL) was developed by introducing linguistic variable sets and applying the analytic hierarchy process (AHP) to estimate the external workload imposed on a human operator in man machine systems.
O'Reilly said Miller's display was more akin to that of a tail-end batsman with minimal skill, and blamed his poor form with the bat on an excessive workload imposed on him by Bradman.
An attempt at PSV was made once a day and pressure support ventilation efficiently reduced the workload imposed on the respiratory muscles.
Similar(52)
The procedure is transparent to the user, i.e., there is no workload overhead imposed on the user.
Although resting the kidney in times of increased demand may seem counterintuitive, it is possible that the high demands of critical illness can be met equally well with continuous renal replacement therapy (CRRT) [ 4], thereby reducing the workload otherwise imposed on the kidney [ 5].
Often, the desired workload imposed by a task has a balance.
Flexible flow shops are becoming increasingly common in industry practice due to higher workloads imposed by jobs.
But to ensure that "unnecessary pressure" is not imposed on the court's workload, the document suggests a significantly shorter time limit of two to four months for new cases to be registered with the court.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com