Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "working view" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a perspective or understanding that is currently in use or being developed, often in a professional or collaborative context. Example: "After discussing the project with the team, we have a working view of how to proceed with the implementation."
Exact(2)
Mr. Rumsfeld, who is known as anything but a passive consumer of intelligence at the Pentagon, foreshadowed in the ballistic missile report his current working view that senior policy makers must "engage analysts, question their assumptions and methods, seek from them what they know, what they don't know and ask them their opinions".
Recording commenced once a working view was located, which permitted the operator to replicate the tricuspid annular velocities obtained during the preoperative transthoracic echocardiogram.
Similar(58)
A hazy sky lights up this austere but richly worked view.
Describes how the dummy works View Article By Jelani Cobb By David Remnick By Jia Tolentino By Masha Gessen.
Describes how the dummy works View Article By Rivka Galchen By Larissa MacFarquhar By Ceridwen Dovey By Malcolm Gladwell.
Acme products aren't supposed to work!" View The Full List: The Forbes Fictional 15.
No one who understands how startups work views this as a "straw man".
Why are retirees who want to come back to work viewed as 'valuable' and mothers aren't?
The economic theory of the decision to work views the decision as a choice concerning how people spend their time.
a Working robot under operation, b control panel of local-view monitoring robot, c view from working robot, d view from wide-view monitoring robot.
a Working robot under operation, b view from static camera one, c view from working robot, d view from static camera two Fig. 16 Snapshot of experiment with support.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com