Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "working on a case" is correct and usable in written English
This phrase is commonly used in professional contexts such as law to refer to a particular investigation. For example, "The lawyer was working on a case involving a dispute over an inheritance."
Exact(41)
Currently working on a case involving a boy of 15 whose arm was broken as a result of being restrained in custody.
Your next round of interviews may include working on a case study with one of the company's consultants.
David Wield, professor of innovation and development at the Open University, was one of half a dozen people working on a case study about regulatory systems in the life sciences, which, he says, took two person-months.
Mr. Vance said that "cases involving antiquities have personally interested me since I was a young prosecutor in the '80s, working on a case involving forged Middle Eastern artworks, including one from the Achaemenid period" of sixth- to fourth-century B.C. Persia.
"There is nothing like working on a case for hours to then have the patient die.
As they make discoveries, they are like detectives working on a case at long distance.
Similar(19)
He didn't think that working on a case-by-case basis with the owners of the damaged vehicles presented a problem, but he was concerned about the implications of the owner letter (similar to the Firestone concerns).
Turner described a recent case the Transgender Law Center had to assist with: "We worked on a case just about a month ago with a transgender person that passed away in California and had a supportive surviving partner and a supportive mother.
A nun turned private eye works on a case involving two virgins who become pregnant.
A former nun turned private eye works on a case involving two virgins who become pregnant.
I worked on a case against a property clerk who was stealing supplies from a government office.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com