Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "working internationally" is correct and can be used in written English.
You can use it to refer to someone who is employed in a job that requires travelling around different countries or who works in a company that operates internationally. For example: "Donna has been working internationally for the last three years and has gained a wealth of experience through the different projects she has been involved in."
Exact(60)
But I've been working internationally since the 1960s.
Are you working internationally on a Columbia project?
This American citizen of Greek extraction, raised in London and working internationally, certainly considers herself one.
"I've spent a lot of my career working internationally," Steffen said.
My experience living and working internationally has significantly shaped my views.
John, a computer security consultant, is working internationally in a variety of cultures and languages.
But missionaries working internationally say they now find that the term often causes offense, especially to Muslims.
Back in the 1970s I was working internationally with people from different cultural backgrounds.
The Disasters Emergency Committee, which comprises 14 British NGOs working internationally, has appeals open for Gaza and Ebola.
He is a psychologist with more than 20 years' experience working internationally with leadership and organisational development and general HR.
Can it even be idealism when there are social democratic models working internationally that reduce this inequality?
More suggestions(15)
working elsewhere
working offshore
working abroad
working externally
proceeding internationally
working everywhere
collaborating internationally
performing internationally
collaborated internationally
works internationally
staff internationally
working worlds
working countries
experience internationally
working world
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com