Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"working in groups" is a perfectly valid phrase in written English.
You can use it whenever it is appropriate within the context of a sentence, for example "Students benefit from working in groups on collaborative projects."
Exact(60)
Or, working in groups, challenge pupils to make a video for younger peers about the benefits of learning German.
Using this knowledge, students, working in groups, devised criteria to judge any modern interpretation of what happened to the Sioux.
Interpretation and evaluation of evidence, communication, and working in groups are the kinds of skills employers look for.
Inside the open-walled shed, four hundred women, working in groups of twenty, surrounded fifteen-foot piles of metal.
But there are some interesting things about children working in groups if those groups are self-made.
Most of the conference was taken up with activists and members of the shadow cabinet working in groups to thrash out compromise positions in multiple policy areas.
They are working in groups and teams, and they are generally working on the assumption that expectant mothers can be told what to do.
Some people like working in groups.
In the exercise students, working in groups, disassemble a used computer into component parts.
Furthermore, ICT also supports alternatives in the social organisation of learning (e.g., working in groups, working individually and combination).
Their simple nature allows vigorous discussions between students working in groups and between the students and the class facilitator.
More suggestions(17)
engaged in groups
experience in groups
working in clusters
worked in groups
collaborated in groups
jobs in groups
functional in groups
collaborate in groups
operated in groups
working in teams
working in disadvantaged
working in combination
working in organized
working in population
working in batches
work in groups
working in populations
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com