Your English writing platform
Free sign up"working frame" is a perfectly acceptable phrase in written English
You can use it to refer to the structure or parameters that are set for a particular process or task, such as a project or activity. For example: "We will need to establish a strong working frame in order to complete the project on time and within budget."
Exact(3)
You might find it best to study straight after school while you are still in a working frame of mind, so you can switch off later.
The paper deals with the design of a friendly working frame for controlling automatic assembly cells in the field of electronics production, specially in the final assembly tasks.
Note that there are no dependencies between these two stages if the working frame of the GOP is not the same.
Similar(54)
"For this project I had to work frame by frame asking the dancer to move very slightly between each exposure," he told me.
The three-mile trip from his home to the Union Square area of Manhattan, where he works framing art for galleries and museums, takes him about 20 minutes.
Instrumental works framed the program by the Da Capo Chamber Players at Merkin Concert Hall on Tuesday evening, and in some ways those pieces gave the performance its grit and ballast.
When the orchestra first presented this program at home, in March, the Hindemith and Bartok works framed Rachmaninoff's Piano Concerto No. 2, with Lang Lang as the soloist.
"We're working to frame this legal issue.
Joan (later Janet) has a lot in her favour: progressive employers, public works of art to be inspired by (her encounters with these works frame the narrative) and social reformers prioritising girls' education.
My perfect holiday would be to start in a city so I can ease out of the work frame of mind, and then be somewhere on a beach where I can relax.
But keep your head in a work frame of mind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com