Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"working experiences" is correct and usable in written English
You can use it to refer to the job-related experiences someone has had. For example: "He drew on his working experiences to make the project a success."
Exact(50)
If you have a positive experience of working with them, you will be more likely to trust that future working experiences will be worthwhile.
"I think you can do almost anything back home once you get a degree and animation working experiences in Japan," said Ms. Li, emerging from her class on digital animation coloring one Saturday afternoon.
He looks back reverently on his working experiences — four years as head of women's wear at Dolce and Gabbana, 10 at Roberto Cavalli and five at Blumarine — as "the best education possible".
During the following two decades his working experiences, as an airport baggage handler in Manchester and later as head porter at a London hospital, were not untypical of many men after leaving the forces.
Rape "jokes", lewd propositions and sexual name-calling are among the worst examples of Hollywood sexism highlighted in a new blog aimed at encouraging female film and television workers to anonymously post about their working experiences.
Think about what you've done that could reflect the competencies we look for: The recruitment process is a competency-based process, so anything you can do while at university to bolster your team working experiences or ability to deliver projects and work to tight deadlines is always beneficial.
Similar(10)
Thirdly, the questionnaire asked about working experience.
A variation in working experience was sought.
The average working experience was 14 years.
- Developing country and field work experience.
† "Work experience" refers exclusively to healthcare providers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com