Your English writing platform
Discover Ludwig"workers issues" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to refer to issues that concern workers, such as job security, working conditions, pay and benefits. For example, "The company held a meeting to address the workers issues raised by the staff."
Exact(11)
"The tenants' issue and gentrification is not separate from workers' issues.
Mr. Becker said he hoped Mr. Gore would become more outspoken on workers' issues to excite union members about his candidacy.
It listed the training of poll workers, issues with polling centers and voting machines, the management of voter rolls, ballot simplicity and overseas balloting among several suggested areas of study.
But with so many more Republicans now entering office, we're bound to have a federal government and many state governments that'll be that much more hostile to workers' issues.
Curiously, however, the editorial did not mention immigration reform, language accessibility or the treatment of undocumented workers, issues Mr. Bloomberg has tackled repeatedly in office and promotes frequently on the campaign trail.
"It seems neither the state's labour department nor the state government is interested in taking up the workers' issues".
Similar(49)
For some it is a workers' issue.
Emergency workers issued evacuation orders about 11 p.m., he said.
And all of us who witnessed these dedicated African workers issuing death sentence after death sentence still feel fury and shame.
Those notices were generated after the agency that manages the city's 200,000-plus workers issued a memo on the matter on Monday.
The autopsy guidelines, which were submitted for review by outside experts last week, follow the release last month of treatment guidelines for sick workers issued by New York City health officials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com