Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "worked closely for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a collaborative relationship or partnership with someone over a period of time.
Example: "During my time at the company, I worked closely for several years with the marketing team to develop new strategies."
Alternatives: "collaborated closely with" or "partnered closely with".
Exact(43)
Mr. Kirk is close to Caroline Kennedy, with whom he has worked closely for years as chairman of the board of the John F. Kennedy Memorial Library.
"We worked closely for months with a Japanese translator who would help make sure we were being accurate," he said.
Look back 200 years instead, when Europe's powers, most notably the British, worked closely for international balance and order.
Furthermore, we have worked closely for years with other centres and mosques to promote denouncing of any extremist views".
"That drove him crazy," said Robert Isabell, the florist, with whom George worked closely for more than 23 years.
Suppose you are preparing for a potentially contentious meeting with someone with whom you've worked closely for years.
Similar(16)
He has also been working closely for the last six years with Opp and Micolas, a Werner client.
It's because the secretary of treasury and the president must work closely for the good of the American people.
But Presidential candidates are also picking someone with whom they might work closely for four or eight years, and, when considering a potential deputy, character matters.
The chairman and chief executive officer regularly selects one talented university graduate whom he appoints his special assistant, and with whom he will work closely for a year.
Those aides say that the mayor, working closely for 18 hours a day with those who support challenging the law, may not be thinking clearly about what is best for his future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com