Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "workable ways" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing practical or feasible methods to achieve a goal or solve a problem.
Example: "We need to find workable ways to improve our team's communication and collaboration."
Alternatives: "practical methods" or "feasible approaches."
Exact(2)
Finding replacement cover for women on maternity leave can cause problems, but the answer is to find more creative and workable ways of helping SMEs, such as funding to help employers with the costs of replacement cover, or better subsidised child care for parents so they can return to work sooner".
Once the freshwater expenditure is determined, workable ways are sought to cut the number of storage tanks and they also reduce the network complexity.
Similar(55)
"Decriminalisation is the only workable way forward.
What makes sense is to find a workable way to refuse goods from the worst actors.
Policymakers have a responsibility to implement a workable way to insure against it.
Originating in the terrible vacuum of 1945, it has proved a highly workable way to bridge the gap between childhood and adulthood.
The upshot is that Mr. Ryan will never come up with a workable way to pay for his $4.6 trillion tax cut.
Richard Branson, a British businessman, is already offering a prize of $25m for a workable way of removing a billion tonnes of carbon dioxide from the atmosphere every year.
The show takes families with in-law issues and pairs them with a "relationship expert" who is supposed to help them find a more workable way of interacting.
When someone offered to buy their last ranch, the Castagnos agreed, but still wanted to remain stockmen if they could find a workable way of doing it.
If it's bad or mediocre or half a song or maybe just a good idea not realized in a workable way, it doesn't matter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com