Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Within three months, the Hewlett-Packard team had concocted a workable version of a thermal inkjet mechanism.Surprisingly, for all their engineering insight, the team could not explain exactly why their printer worked.
The contrarians have found that there is actually no limit to what they can ask people for (raw data, intermediate steps, additional calculations, residuals, sensitivity calculations, all the code, a workable version of the code on any platform etc) and like Somali pirates they have found that once someone has paid up, they can always shake them down again".
This means that sometime in the future, we should see a workable version for download.
The bounty to get a workable version of the Android operating system installed on the now-discontinued HP TouchPad is up to $2,000+, as of today.
There have been a flurry of efforts in recent days aimed at getting a workable version of Android up-and-running on the webOS-based HP TouchPad.
We restrict ourselves to refer to MP2-Math/Plus/Practice only so far as information is needed to pursue the final goal of gaining a more workable version of LIST, making future research easier.
Similar(53)
I've suggested that the next step is to get a workable playing version of Chapter One done, rather than work out the nitty gritty of the whole story.
Google Translate allows for 'operationally workable' English versions of non-English text.
What he showed on Tuesday was a workable, scaled-back version of his own legend.
The argument over how much Leveson we need to deliver a workable and acceptable version of press self-regulation is actually quite narrow.
So Mr. Obama faces the same challenge as Mr. Reagan: Winning the argument that his version of missile defense is workable — or at least workable enough to be a potent political weapon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com