Your English writing platform
Discover Ludwig"work unrelated" is correct and usable in written English.
You can use it when you are discussing something that is not related to your job or workplace. For example, "I spent my evening working on a project unrelated to my job."
Exact(15)
Some teach; others direct commercials; some do work unrelated to movies; and now there's TV.
"Criticism surrounding other aspects of his work unrelated to IIN will not impact our relationship with him".
The first-floor room that ran the width of the building contained work unrelated to the exhibition below.
But the Northwest pilots were on their laptops, Mr. Babbitt said, doing work unrelated to the flight, a prohibited activity.
Of the six journalism prizes awarded for work unrelated to the Sept. 11 attacks, The Los Angeles Times won two, one for Barry Siegel's "haunting and humane" portrait of a Utah man tried for neglect in the death of his son, and one for editorials written by Alex Raksin and Bob Sipchen about the dilemmas presented by mentally ill homeless people.
Instead of a straightforward path from degree to continually better positions, she often found herself struggling with long-term contract assignments and work unrelated to her science background.
Similar(44)
But they also served philosophical aims of Lefèvre which became more evident in works unrelated to the university curriculum.
At first, their work seems unrelated.
But job placement rates are also imperfect, often counting work in unrelated fields or jobs students had all along.
In Bausch's episodic work, seemingly unrelated scenes create a labyrinth of ideas fed by images and, never to be discounted, sound.
But one defector, an Iraqi scientist, said he had been working on a technical program known as a "protein slurry," and that his work was unrelated to biological weapons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com