Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(16)
Argentinian writer Andrés Neuman, one of Granta's best young Spanish language novelists, was shortlisted for the epic Traveller of the Century – an apt choice for a prize rewarding literature in translation, as it deals with an affair between two literary translators, who together "build a language of understanding as they work to translate European poetry".
Work to translate these discoveries into vaccine candidates needs support.
As demonstrated at the Consumer Electronics Show in January, viewers slip on a headset developed by the company NeuroSky, specialists in "brain-computer interface technologies," and work to translate bursts of cerebral electricity into operating commands.
That is why Financing for Development holds such promise as we work to translate this exciting new vision into concrete actions and commitments for years and decades to come.
Therefore, work to translate and culturally adapt the RAND-36 to contemporary Swedish and to develop an electronic version of the questionnaire was initiated.
Even if the kilogram is redefined in this way, it will still take work to translate it to the macroscopic scale of everyday life.
Similar(44)
Wycliffe Bible Translators is a religious organization that works to translate the Bible into every living language in the world.
He countered that he is currently working to translate his decades' worth of material and hopes to post some transcriptions online "over the next several months".
Children Now (//www.childrennow.org) is an independent voice for children, working to translate the nation's commitment to children and families into action.
It brings together 250 researchers and clinicians from across the UK, working to translate new research into treatments as fast as possible.
Ask Me How!" For the last several years, Weatherly and Perovich have been working to translate the data gathered on the Des Groseilliers expedition into computer algorithms to be used in climate forecasting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com