Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "work substitute" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a person or thing that takes the place of someone or something in a work context.
Example: "During her maternity leave, we hired a work substitute to ensure that all her responsibilities were covered."
Alternatives: "temporary worker" or "replacement employee."
Similar(60)
Moskowitz and Romero might not like to hear it, but I've undone some of their best work, substituting buttermilk for rice milk, for example.
Still, some analysts warned that for most users now, broadband news broadcasts remained a meager at-work substitute for turning on the television when they got home.
Lastly, if in your production, the finale is not working, substitute the ending of O'Neill's "Long Day's Journey Into Night".
Eager pupils completed the works, substituting materials from reportationes examinatae for the questions Duns Scotus left undictated.
Even the trading floors of major securities firms might work as substitute sites, Mr. Grasso said.
The remaining 471 teachers are assigned to schools where they work as substitute teachers throughout the year, the union said.
The reverse-racial element of Eminem's ascent made the movie work, but substitute rapping for boxing and 8 Mile is essentially Rocky.
Austin fluffed a late chance to score a second, miscuing from 15 yards following good work by substitute Andy Johnson.
He then saw a low effort sail just wide before Murray went close following good work from substitute Jonathan Williams.
The Gunners made the most of their fortune as Little equalised with a 10 yard shot after good work by substitute Jayne Ludlow.
Good work from substitute Kevin Gameiro put Lavezzi through on goal and though his first shot was denied by Guaita, he prodded in the rebound with his thigh.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com