Your English writing platform
Discover Ludwig"work streams" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to separate or distinct areas of work within a larger project or team. Example: "In order to effectively manage the project, we have divided it into three work streams: marketing, development, and operations."
Exact(58)
We have established five work streams to help commission better value care: Information – doctors cannot make a diagnosis without tests.
The US outsiders worked in seven work streams, checking the information on the account of each and every customer.
With writers, interviews are seemingly continuous with their artistic work — streams of discourse, products of voice — even if writing begins where talking ends: in silence.
The curriculum is a series of "work streams," massive to-do lists like "middle school music" and "upper school math" and a set of passionate principles.
Our work in exams is split into three work streams: International English Language Testing System (IELTS), British Council Tests (including Aptis) and exams distribution.
Instead she has decided to try to stabilise the eurozone by setting up what are described as "work streams" in three areas.
Click here for the full pamphlet Benchmarking for Improvement Analysis based on two separate work streams in the UK and Canada offers a depth of knowledge and best practice on a global scale.
This speaks to the discussions in other work streams and side events.
The conference was organized into four work streams and each work stream was divided into three working groups (Table 1).
Similar(2)
One of his work-streams became modernising 17th century texts for stage and radio productions.
If we take the Sustainable Shipping Initiative as an example, it took three years to find the right people in the right organisations and form this coalition through envisioning and developing innovation work-streams.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com