Your English writing platform
Discover Ludwig"work strain" is a correct and usable phrase in written English.
You could use this phrase to describe the burden of stress and pressure people experience while working, such as: "The long hours combined with tight deadlines caused a lot of work strain on the employees."
Exact(36)
And there are also psychological surveys to track levels of "work strain".
Office chitchat may seem like a waste of time, but it helps to cushion us from the emotional and psychological effects of work strain.
In addition, psychosocial work conditions (i.e. work strain and social support) were significantly related to pain.
In this work, strain fields were continuously measured during shearing of a medium and a high strength steel sheet, using digital image correlation.
Table 1 Bacterial strains and plasmids used in this work Strain or plasmid Genotype or description References or source Strains B.
For future work, strain engineering should focus on enhancing the effective yield that reached a value of 10% in relation to the theoretical maximum value of 49% (Henkel et al. 2012).
Similar(24)
Though never less than careful and clever, it's also a stunted and fiercely unhappy piece of work, straining hard to deliver home truths about a commonweal that has beaten itself out of shape.
Meanwhile, to speak of disparate subject positions as always-already, even within the individuated literary work, straining for ascendance via blindingly quick dialogic or contratextual exchanges permits discrete literary projects' consideration of human subjectivity to continue.
In this work, strains from silage fermented with manure and fermented chocolate were obtained.
In the multivariate analysis, 5 conditions qualified, indicating work strains, lower social class, and life-style.
In the previous work, strains overexpressing the nod genes were used, which might have caused the structural difference in the fatty acyl chain [ 43].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com