Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'work seamlessly together' is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you want to express that two or more components, entities, or individuals are able to collaborate with one another without noticeable difficulty. Example: The two departments have been able to work seamlessly together to ensure the project is successful.
Exact(27)
So it is unrealistic to expect them always to work seamlessly together against terrorism, he said.
We are obsessed with making new icons, where form and function work seamlessly together.
The Daily takes that same sensibility to the digital age by trying to enliven the printed word with photographs, video and interactive features that work seamlessly together.
"If both parties are sensitive to the others values, then brands and editorial can find a way to work seamlessly together".
What's most appealing to me is how all of these moving parts work seamlessly together to create a feeling of harmony.
Built by engineers and designers at The Washington Post, Arc is made up of flexible, sophisticated tools that work seamlessly together and can function individually.
Similar(33)
"All emergency services personnel worked seamlessly together at the scene in exceptionally difficult circumstances.
It was a very large show, but the production team, and students all worked seamlessly together.
Sue MacGregor's presentational style is so elegant, her beautiful voice and her journalistic brain working seamlessly together.
Here is a particularly fine example of the arts of architecture and engineering working seamlessly together, and of how a hugely strong structure can appear to be lightweight.
The important thing, I gather, was that the doctors and geeks worked seamlessly together, chucking ideas and expertise back and forth in real time.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com