Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"work purpose" is correct and usable in written English.
You can use it when you need to refer to the goal or reason someone is doing a certain job or task. For example, "I'm working on this project for the work purpose of learning new skills."
Exact(9)
(According to an estimate in "Portfolio Life: The New Path to Work, Purpose, and Passion After 50," there exist more than twenty-five hundred personalitestssts, a figure that must surely exceed the number of personality types).
"The older our clients get, the further back in their history they look for clues as to what they will do later in life," says Mr. Corbett, author of "Portfolio Life: The New Path to Work, Purpose and Passion After 50".
Also the double tour with work purpose H-W-H-W-H has a high percentage, (14.9%).
As shown in the table, the most selected activity pattern in the sample is a H-W-H simple tour with work purpose (28.5%).
The system GMM is applied considering the issue that in Bangladesh where social and cultural norms have restricted female mobility, the decision of migration for work purpose heavily depends on the past experience of female migrants.
The purpose is to provide a detail assessment of female migrant workers, i.e., the proportion of female migrated for work purpose, where they are migrating and in what occupation they are mostly engaged in.
Similar(50)
All of these vehicles I have used for work purposes and for domestic and leisure trips.
Investment bankers typically aren't permitted to be on Twitter for work purposes.
For work purposes, I was asked to watch every single minute of the current series to reveal its key lessons.
He also was charged with violating a provision of his probation that limited his driving to work purposes.
When I'm not reading for work purposes, I rarely have the energy to start something new.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com