Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
For Mr Lanier, unemployment simply meant more time to work on pet projects.
Clarke allows his Ocado team to work on pet projects, including in areas that seem to make no sense.
Some, like Mr. Grinshtein, head of product design at the video site Blip.tv, are there to work on pet projects and side ventures that go ignored during the regular workday.
Many of Google's biggest products and features (like Gmail) have emerged from this, and also from a policy that lets staff work on pet projects for 20% of their time.Such a culture places huge emphasis on the quality of employees.
6. Work on pet projects.
Perhaps this explains why "Google's 20 Percent Factor" – which encourages their employees to spend 20percentt of their time during work hours to work on pet projects not necessarily related to their specific jobs – has cultivated some of Google's most innovative products.
Similar(52)
Researchers at 3M, for instance, are allowed to spend 15% of their time "bootlegging"—working on pet projects.
From churning out problem sets to working on pet projects, students have to learn by other means what they should have been taught in the classroom.
Working on pet projects or spending some time on R&D is a great way to give a platform/tool/library a chance and understand how it relates to your day-to-day.
Eschewing a more typical leadership style, Ellison had preferred to work with a team of elite programmers on pet projects like parallel processing, interactive television or, more recently, network computers.
What matters is getting fresh products out to users quickly, even if they do not always work as intended.To help generate new ideas, the firm holds all-night "hackathons" at which engineers work on their pet projects, fuelled by Chinese takeaways and energy drinks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com