Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "work on land" is correct and usable in written English.
You can use it to describe any activity that takes place on land, such as harvesting crops, building a house, or repairing a road. For example: The crew began to work on land, planting vegetables in the newly tilled soil.
Exact(16)
"Women are the ones who actually work on land in most cases.
While one city agency may not undertake work on land controlled by another agency, private entities can and will.
A small handful of villagers own land, and some others work on land they lease for money and grain.
She became an artist, author and designer of the op-ed page on the New York Times, applying a swimmer's drive to her work on land.
The online database covers both national and customary laws governing land use; property rights and inheritance; international treaties and conventions and land tenure, as well as listing the civil society groups that work on land issues and other related statistics.
This theory is consistent with the timing and magnitude of some extinctions, especially in the oceans, but it does not fully explain the patterns on land and does not eliminate the possibility that other factors were at work on land as well as in the seas.
Similar(43)
We encourage work on land-use change that focuses on a better understanding of the mechanisms linking land developers to financial markets, and cross-disciplinary research that recognizes linkages between financial innovations and ecological health, and that leads to the development of better policies.
Usually the longer you work on landing it the first time, the nicer it will look.
This will allow you to work on landing without worrying about kicking off.
So is working on land, especially inside.
Most will be working on land, loading boom and decontaminating boom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com