Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
There is a pervasive sense of waiting — waiting for a telephone to be repaired, waiting for tins of condensed milk to appear on the shelves of the one store, waiting for work on a road to be resumed, and, far more ominously, waiting for a war to start or to end.
In 1940 the Nazis seized Winkfield's stables and he returned to America to work on a road crew and drink moonshine.
Work on a road linking Mtwara to Dar es Salaam, the commercial capital, began half a century ago and is still unfinished.In this section Peace, harmony and oil After Fayyad Aya-toiling The Mtwara Rockefellers Septuagenarians in the Sahara Reprints Related topics TanzaniaMost tellingly, Tanzania's education system has failed to equip the local Makonde people with skills.
Less than a mile away from the factory Martin & Co were doing maintenance work on a road when they accidentally unearthed and damaged the power cable providing the factory with electricity.
CBP spokesman Roger Maier told me that the contractor had been completing "routine" maintenance and repair work on a road in the butterfly center not preparing for construction of the wall.
Similar(53)
Days later, militants executed six government engineers working on a road project in the province.
"You know, this is not like working on a road or a motorway.
Newey says he has also started working on a road car.
The engineer was working on a road project financed by the United States Agency for International Development and managed by an American construction company.
Drinking, smoking and using recreational drugs probably will not reduce a man's fertility, a new study suggests — but working on a road crew might.
Her interviews suggest it was imported in about 2003, by people working on a road bypassing Antananarivo, the country's capital.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com