Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
It was early evening at Wo Hop, the dinner rush still just over the horizon, and the waiters lounged at tables in their work jackets, waiting.
His straightforward lineup included some beautiful but basic knits, inside-out peacoats and work jackets, which in some cases called to mind a good-looking gas station attendant.
For instance, rather than focusing on searches for "work jackets" or "Carhartt jackets," the site places its ads with searches for "Carhartt J140," the product number for a popular style of jacket made by Carhartt.
He has been known to offer wildly ostentatious animal pelts on his runways, although they were strictly for show; in stores, he traffics in jeans, denim work jackets and other components of urban regalia.
Last fall, the Williamsburg store Gentry rapidly sold out of Cunningham-esque jackets by the ninety-year-old French brand Vétra, while the young brand Bode make fifteen-hundred-dollar one-off work jackets from gaudy vintage quilts.
In a symbolic gesture to show the changing emphasis in Tokyo, Yukio Edano, the chief cabinet secretary, showed up for a news conference Friday morning dressed in normal business attire, the first time since the disaster struck that he had not appeared in one of the blue work jackets officials have worn to indicate the seriousness of the situation.
Similar(49)
Wamus: a men's work jacket.
He is wearing a work jacket, so maybe he's a high-school drop-out.
Mr. Maynard's dress uniform and spare work jacket now sit in his mother's house.
Somewhere else, you could buy a work jacket with outer pockets from, say, Engineered Garments; here you can buy the vintage "bleu de travail" jacket ($400) for the full Bill Cunningham effect.
"Bonnyclabber" is thick, sour milk; "spouty" is soggy, spongy ground; "sonsy" means cute, charming or lively; and "wamus" is a man's work jacket.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com