Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "work is understood" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate that the nature of the work or task has been comprehended or accepted by the involved parties. Example: "In our team meetings, we often emphasize that the work is understood before moving on to the next steps."
Exact(11)
The popular discourse surrounding women's work creates pervasive stereotypes in which middle-class women's work is understood to be a choice and, therefore, self-indulgent, and working-class women's work is understood to be a need and, therefore, unrewarding.
I'm not sure my work is understood by those who fund it.
Once the nature of the work is understood, most citizens would accept the very limited form of cloning involved as a useful scientific tool.
The truth that we came away with through our experience with Mr. Tudor is that the language of the work is understood through the actual choreography.
Whether that sort of camera work is understood (or viscerally sensed) by Savides's colleagues to be a threat or merely to be minor compared to the profession's standardly massive elaborations, it wasn't nominated.
Building work is understood to be due to be completed next year.
Similar(49)
Although he has accumulated an art star's following, "It doesn't mean my work's understood the way it's intended to be understood," Mr. Kelley said with visible discomfort.
The health professionals were perceived to be nice and trying to do a good job, but their work was understood to be distracted by strict routines and technological procedures.
One: that people disagree about what is good and bad art, and two: that we can agree that some art works are understood to be the greatest achievements of humankind.
Certainly, he is not known for hitting the bars after work and is understood to prefer cricket.
Giere (2009) denies that his earlier work should be understood in this way and argues against viewing models as fictions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com