Your English writing platform
Discover Ludwig"work injuries" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing injuries that occur in the workplace or are related to work. For example: "The company has implemented new safety measures to reduce the number of work injuries among employees."
Exact(59)
Quick, on-site treatment of work injuries and poisonings can prevent complications and aid recovery.
The cause of the trend toward fewer work injuries remains something of a mystery.
Concerning the recent decline in work injuries, however, Professor Hamermesh said: "Why all of sudden?
In addition, the cost of undesired side effects of production, like pollution and work injuries, should be subtracted from output.
Interestingly, when researchers looked across states in the 1990's, an inverse relationship between unemployment and work injuries was discernible.
While a decrease in the number of fatal work injuries is encouraging, we cannot — and will not — relent from our continued strong enforcement of workplace safety laws".
Many of the recorded deaths are of people who became hooked on prescriptions for sports or work injuries, or to cope with chronic conditions such as back pain.
He and other migrants would like to have access to a healthcare centre to deal with work injuries and for use by their families.
The construction industry had the highest number of fatal work injuries with 1,154 deaths, down about 3percentt from 1,191 in 1999.
The report said there were 5,488 fatal work injuries last year, down from 5,840 in 2006 and 6,217 in 1992.
But he said that neither justifies prescribing them opioids for years on end nor the circumstances of other plaintiffs who never touched illegal drugs and only became hooked on painkillers after seeking treatment for work injuries or car accidents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com