Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
She was one of the few British directors (before or since) to work fully with an ensemble, from training to performance.
The company aims to make it easy to make accounts remotely, accept customers and work fully with international debit cards.
Preferable still would be to have the spectral data file available for direct import into one's favorite spectral viewing program, allowing the reader to manipulate the spectrum, overlay it with one's own sample, and work fully with all the data.
In order to work fully with ourselves, we need to access that creative unconscious.
Similar(54)
"I am working fully with the master plan," Mr. Calatrava said, "and using it as inspiration".
Samantha Davison, a company spokeswoman, said that Massey had fired Mr. Hughart in 2010, before that acquisition, but said the company was "committed to working fully" with the agencies investigating the disaster.
Though the system worked fully, with Turing demonstrating it to officials by encrypting and decrypting a recording of a Winston Churchill speech, Delilah was not adopted for use.
Along with Visa, the supermarket emphasises that the work fully complied with the Data Protection Act.
Bedford must have insisted on between 10 and 12 seconds of complete stillness from the human figures in this majestic work, fully consonant with the 19th-century vogue for the timeless, immovable east – except for one deliberate anachronism.
All the procedures adopted in this work fully complied with specific federal permits issued by the Brazilian Ministry of the Environment (SISBIO, process numbers 18861 3 and 24319 3).
This approach allows full calibration based on the separation of the individual cameras and will work fully automatically with completely unmarked and undisturbed animals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com