Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
An MMS module incorporates several features that are very capable and can work fully in parallel.
Only in a set of spherical heads on pedestals does Mr. Baechler work fully in the round, albeit in the most rudimentary way.
Safari, meanwhile, fits much better in Mac OS X but fails to display features in some sites that work fully in Firefox.
Two large Pop Art sculptures, two architectural models and a model enlarged into a sculpture-installation piece confirm that one of the greatest American artists of the postwar era doesn't do himself or anyone else any favors when he strays from the wall to work fully in the round.
WASHINGTON — When Justice John Paul Stevens intervened in a Supreme Court argument on Wednesday to score a few points off the lawyer who was defending the death penalty for the rape of a child, the courtroom audience saw a master strategist at work, fully in command of the flow of the argument and the smallest details of the case.
Therefore, once the first batch of samples has arrived, the two main threads work fully in parallel.
Similar(53)
One other potential wildcard: what if Apple unveils a version of iTunes that works fully in the cloud — as in, in the web browser?
In this work, a fully, in-depth and comprehensive review of thermography NDT techniques for composites inspection was conducted based on an orderly and concise literature survey and detailed analysis.
During humid summers, she appreciates Ms. Cross's air-conditioning and swimming pool, which Mary Ellen and her sister sometimes jump into after work, fully clothed in their plain cotton dresses.
In this work, fully exfoliated graphene oxide nanosheets were introduced into cellulose matrix through a facial pathway.
In our work, fully flushed samples have lead concentrations ten times lower than first-flush samples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com