Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"work from anywhere" is correct and usable in written English.
You can use it when talking about the ability to work outside of a traditional office setting, such as in a remote location or from home. For example, "With the rise of technology, many companies are now offering the ability to work from anywhere."
Exact(59)
"All members of the team can utilise the system and work from anywhere in the world.
Programmers no longer have to live in America or other developed countries, but can work from anywhere on the globe.
"I designed this business so I could be location independent and I could work from anywhere," she says.
"In a global economy," Ms. Cara said, "I can work from anywhere and use e-mails, faxes and FedEx.
Second-home owners include upper-level professionals, downshifters in their 50s and people who can work from anywhere.
The devices have become so popular that they help keep the global economy humming, by enabling millions of professionals to work from anywhere.
While tech allows us to work from anywhere, at times that we dictate, it's also being used to automate many routine, lower-paid jobs.
"It's an indisputable fact now that people can work from anywhere, and that is a blessing and a curse," said Jennifer A. Chatman, a business professor at the University of California, Berkeley.
Twenty years ago, many people believed that the Internet would eventually allow people to work from anywhere, but for the vast majority of Americans, including rich ones, that remains an idle fantasy.
I was determined to make this place home and to fight the realization that in this shrinking world, where technology theoretically lets us work from anywhere, people still seem to be moving around a whole lot more.
Similar(1)
Many other companies are building or renovating office space for the same reasons, hoping to encourage more collaboration and work-from-anywhere flexibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com