Your English writing platform
Discover Ludwig"work equally hard" is a correct phrase and is used in written English.
It means to put in the same amount of effort or work at a similar level. It can be used in various contexts, such as in a work setting or in personal relationships. Example: In order for our team to be successful, we all need to work equally hard and contribute our best skills and ideas. Example: In a marriage, both partners need to work equally hard to maintain a strong and healthy relationship.
Exact(14)
Let us stipulate that two individuals are equally ambitious with respect to some goal when they desire it with equal fervor and are disposed to work equally hard to achieve it.
They work equally hard at stimulating observation and questioning.
Why not work equally hard to have a good divorce?
I can only suppose that housekeepers at the Sofitel, where Strauss-Kahn stayed, work equally hard.
Maybe his teammates think they work equally hard for all of the pitchers, but the results belie that thought.
So we work equally hard to improve the professional standing of artists, investing in professional development and training, developing networks that deliver properly paid jobs and opportunities, improving visibility and creating platforms for artists to sell their work.
Similar(46)
In Durham, UK, Tricia Lowther has been working equally hard.
He toggles between complex rhyme and cheap punch lines, working equally hard at both.
Yet both worked equally hard and together to build this product.
She worked equally hard to encourage her ex-husband's involvement in their children's lives and helped him recover, many years after their divorce, from heart surgery.
While many in our community have worked hard to secure the right of same-sex couples to marry, others of us have been working equally hard to develop alternatives to marriage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com