Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
'work distance' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the amount of physical space between two people or groups of people while working on a task together. For example, “We had to keep a good work distance to practice social distancing in the office.”.
Exact(11)
'Finding time to study makes me more organised at work' Distance learning was the only option for Sylvie Rhugenda, whose work in the telecommunications industry takes her around Africa.
An accelerating voltage of 20 kV was used and a work distance of 15 mm.
The vertical distance (work distance) from the spinneret to the collector was about 15 cm.
The work distance of FIB was kept at 4 mm and the stage temperature was kept under −180 °C.
The crystal size and morphology of BXE ALKCAT catalyst were determined with a FEI NNL200, 5 kV and work distance 5.0 mm.
The applied spinning voltage was 20 kV, and the vertical distance (work distance) between the spinneret and the top of the grounded frame was 8 cm, while the inner frame was placed horizontally at the beginning.
Similar(49)
One of these is that people now move around more often for work, distancing themselves from friends and family members who could play matchmakers.
In a number of respects, his last work distances itself from certain central notions in the phenomenological tradition.
Ansar al-Sharia subsequently started focusing on charity and da'wah - or Islamic call - work, distancing itself from militancy until the recent clashes with Gen Haftar's forces.
A special long working distance illumination objective (10×; NA = 0.28; working distance, 33.5 mm; Mitutoyo, Japan) met all construction conditions.
Porosity was induced in some welds by excessive contact tip-to-work distance or low shielding gas flow rate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com