Your English writing platform
Discover Ludwig"work delays" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to refer to delays or disruptions that occur in a person's or organization's work or tasks. It can also refer to delays in completing a project or meeting a deadline. Example: The project was completed late due to unexpected work delays, causing frustration among the team members.
Exact(15)
The construction work delays along with the country's economic and political crises have disenchanted a big part of the population.
Mr. Wood and his firm ended up doing much more than simply negotiate a lease, though, as the project became entangled in cost overruns and work delays.
Many people give lip service to the idea of safety-related maintenance, then get angry when track work delays their commutes.
In this paper, we identify two types of communication disruptions with implications for the relative organization of work: delays and interruptions.
Tidal and wave energy developers say a lack of trained staff on the island, particularly electricians and engineers qualified to work on offshore sites, can lead to work delays.
Stymied by unnecessary questions and stalled by work delays, employees said that a single review could take them up to 20 hours per file, more than double the eight hours the consultants originally promised regulators.
Similar(45)
Work delayed because of insufficient resources will simply increase the cost of doing it later.
Closer Jason Isringhausen, coming back from shoulder surgery, kept having his spring work delayed.
Dispute between his heirs and the British Admiralty over the ownership of his work delayed publication until 1798 1805.
The recovery operation could take several days with work delayed by daytime temperatures of 4 degrees below zero, said Maj. Fred Harrop of the United States Air Force.
tDC represents the work delay of the core node.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com