Your English writing platform
Discover Ludwig"work at the same place" is a correct and commonly used phrase in written English.
It refers to two or more individuals who have jobs or employment at the same location or company. Example: "Sarah and John have been friends for years, ever since they started working at the same place five years ago."
Exact(6)
"If they all use the same address, or the same phone number, or work at the same place, you start to link them together," he said.
Despite the 1963 passage of the Equal Pay Act, which requires men and women to receive equal pay for equal work at the same place of employment, women on average earn $0.77 for every dollar earned by men, according to the White House.
And their phones could get mixed up seeing as they work at the same place while both studying to become teachers and coaches.
Even if you don't work at the same place as your spouse, there are advantages to driving as a couple, namely reconnecting.
In fact, many years ago I was the guy who swore I could never work at the same place as my wife.
Mine also happens to work at the same place as my best friend, which is also where she had her first real gallery opening in August.
Similar(52)
Most landlords expect tenants to have worked at the same place for at least a year.
"It's not like our parents, where they worked at the same place for 40 years," he said.
I have relatives who have worked at the same place for over forty years and are still not retired.
It's easy to forget that most people lived this way for years before we got used to the idea of company pensions and working at the same place for 30 years.
While it may have been common among Tom Brokaw's book "The Greatest Generation" and even with many baby boomers, the idea of working at the same place your whole life, having a stable paycheck and getting a pension check afterwards seems like a fairytale now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com