Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(10)
"Opera partners with clients to work as a catalyst".
The local council has welcomed his largesse, and points out that Mr Boizot's investments work as a catalyst for local regeneration.
"What I get excited about in this field, and thus this position, is the opportunity to work as a catalyst to ensure the integration of sustainability principles across all the operational units of the Institute," Newman says.
In particular, the high-rate dischargeability for the AB2(F)AB5 (<25 μm) mixture positively deviated from the estimated values based on the maximum discharge capacity for both alloys and their content, suggesting that the AB5 alloy can work as a catalyst for dehydriding the AB2 alloy hydride besides as a hydrogen reservoir; a synergistic effect appeared by the mixing.
The word "and" used along with these two words is said to work as a catalyst that enables them to signify this special meaning.
The fighter, from Flint in north Wales, hopes a capacity crowd at the ExCel Arena and the large TV audience will work as a catalyst to promote interest in her sport in the UK.
Similar(50)
So perhaps soccer is driving hope, working as a catalyst toward restructuring the new South Africa?
But that doesn't worry me as much as the prospect of a campaign that works as a catalyst for all the forces of fragmentation and volatility.
Some of those have been at intu Chapelfield, but importantly the project has worked as a catalyst within Norfolk and Suffolk by encouraging other businesses to consider employing offenders.
NeocuproinePd OAc 2 efficiently works as a catalyst in an electrolysis reaction for vicinal diols at room temperature.
Phase 1 also worked as a catalyst to further the discussion of the larger virtual learning commons in academic libraries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com