Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Brown's midfield colleague, Victor Wanyama, also drew words of acclaim from the manager, who had recently valued the Kenyan at a tongue-in-cheek £25m.
Among the many words of acclaim that have been written about The Concert for Bangladesh since its release, author Tom Moon describes it as an album to play "whenever your faith in the power of music begins to wane".
Similar(58)
Madeon argues that the word-of-mouth acclaim generated from pirating actually seems to have brought back financial returns for once, making the more economically inaccessible Pro Tools less of a necessity.
The multipart drama, which recently ended its first season, equaled "The Sopranos" in ratings, critical acclaim and word-of-mouth enthusiasm.
Following critical acclaim and word-of-mouth publicity, the film earned worldwide in 50 days.
The sleeper hit, which drew acclaim and word-of-mouth attention with its freshman season, is gearing up for its second season return later this spring April 19.
The cakes, whose acclaim grew by word-of-mouth, are now shipped in ice packs and a cardboard container that reads, "Voted Best Cheesecake in the Tri-Cities Area" — Albany, Schenectady, Troy.
The book was not an immediate best-seller, but critical acclaim and steady word-of-mouth recommendations eventually boosted sales enough for Herbert to become a full-time writer and embark on a sequel.
Even with great acclaim and positive word-of-mouth, the show had never been a blockbuster at the box office.
And that opinion often dictates the success of any given movie, leading to word-of-mouth, higher box office numbers, critical acclaim, etc.
In later years it garnered critical acclaim and cult status through internet word-of-mouth, and eventually came to be considered among Weezer's best work by both fans and critics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com