Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
(February 24 , 2009 " The words limit, limits, limitation, or partial protection were never used in the news articles to describe the partial protection afforded by VMMC.
The absence of specific information reporting, in this case not using the words "limit" or "limitation" is an important finding, as it seems to contradict the recommendations put forth by the WHO and other experts to continually identify not only the benefits but also the limitations of VMMC in their risk communication strategies.
The last few words limit the definition to business enterprises.
And the Ninth Circuit has held that those words limit the "first sale" doctrine's applicability (1) to copies lawfully made in the United States, and (2) to copies lawfully made outside the United States but initially sold in the United States with the copyright owner's permission.
Wiley agrees that those five words limit the "first sale" doctrine "to copies made in conformance with the [United States] Copyright Act where the Copyright Act is applicable," which (Wiley says) means it does not apply to copies made "outside the United States" and at least not to "foreign production of a copy for distribution exclusively abroad". Brief for Respondent 15 16.
Similarly, the Solicitor General says that those five words limit the "first sale" doctrine's applicability to copies " 'made subject to and in compliance with [the Copyright Act],' " which (the Solicitor General says) are copies "made in the United States". Brief for United States as Amicus Curiae 5 (hereinafter Brief for United States) (emphasis added).
Similar(51)
Being too careful with words limits expressive possibilities.
New Jersey law requires your name to include the words "Limited Liability Company" or the initials "LLC".
Keep to the word limit.
Some schools set a strict word limit.
Word limit: 300 words or fewer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com