Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(60)
Take words, for example.
Similarly, the words "for example" make likelier bedfellows than "fur example".
They had trouble remembering lists of words, for example, or copying a drawing they had seen twenty minutes earlier.
Words, for example, accumulate in an installation by Taro Hattori that includes a taped version of a long, going-nowhere lovers' conversation.
This reminds me of the virtual loss of many dialectical words (for example, the distinction between frappe and shake in my native Boston).
When you read these words, for example, you would have to wonder whether you were the real-time real-world incarnation of someone in a story who was reading these words.
He does use actual scientific words — for example, "adiabatic observatories," "premature polymerization" — and for the translator there's always a question: Are you going to use the scientific word that is likely to throw the reader?
In "Dance of Words", for example: "To make them move, you should start from lightning / And not forecast the rhythm: rely on chance, / Or so-called chance for its bright emergence / Once lightning interpenetrates the dance.
Some ancient hand gestures are easily grasped across a world divided into a Babel of spoken and written "foreign" words: for example, no matter what language you speak, the outward palm silently signals "stop" and inward-curling fingers beckon "come".
And though he preaches tolerance, he has uttered some intolerant words; for example, on Ash Wednesday, seeing the black smudge on the foreheads of some CNN staff members, he asked them whether they were "Jesus freaks".
To be fair, a Tablet PC offers more features -- you can actually search your scrawl for certain words, for example, even when they have not been converted into typed text.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com