Similar(58)
The Coalition could consult with Labor to reach a more favourable wording of the same-sex marriage plebiscite question to win opposition support for the popular vote, Christopher Pyne has suggested.
Senior Coalition minister Christopher Pyne has suggested the government could work with Labor to reach a more favourable wording of the same-sex marriage plebiscite to break the developing impasse.
You can change a single letter and rearrange the letters of the word to give another word of the same length — for example, MUSEUM to SUMMED (with a U changed to D and then rearrangement).
Generative grammars do not merely distinguish the grammatical sentence of a language from ungrammatical sequences of words of the same language; they also provide a structural description, or syntactic analysis, for each of the grammatical sentences.
This requires that the index encryption uses the whole code table instead of subgroups of code words of the same length.
If they have difficulty with other words of the same type, the inference that a particular language feature is causing difficulty seems even more compelling.
Again, emotion type is an important predictor for valence, as words of the same emotion type tend to show similar valence ratings.
If metaphor is a form of poetry, it might seem to follow that paraphrase in words of the same language is impossible or uncalled for where metaphor is concerned.
Throughout the paper we consider that an SP packet is composed by words of -bits each and that the CRT-based splitting procedure can be applied to each word by considering that the same prime number is used for all the words of the same packet.
But in the words of the same song - "Now the preaching is over, And the lesson's begun".
If the text is not long enough, the frequency of words of the same length may differ noticeably.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com