Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The problems with the UK government surround the final wording of a "contract for difference" contract under which energy consumers will effectively guarantee long-term prices for EDF.
Similar(59)
The workers said Monday that they were trying to prepare themselves for the possibility of spending months out of work again, but hoped that word of a contract agreement would arrive any minute.
Nothing endears me more to Forsyth's vision than the way he crowbars in the moment when Paterson's boss at the radio station, concerned that one of his star performers might be having a breakdown in the run-up to Christmas, asks his secretary to check the wording of his contract and "find out if there's a sanity clause".
She also was displeased about the shoddy wording of the contract she had signed with Selznick.
In a statement to the Guardian, Sir Stuart Etherington, chief executive of NCVO, comments: "Often the most important thing between employers and employees is the quality of their relationship, rather than the wording of their contract.
As a result, Mr. Hall said, to protect clients fully, real estate lawyers have to fashion the wording of every contract carefully to ensure that the terms reflect the needs of the client.
It's not just about the wording of your contract, what happens in practice counts too.
The wording of the contract to purchase and support the system can make or break EHR implementation success.
"Our word is a contract.
Arsenal have evidently been encouraged to believe that £40m-plus is a sale clause and a legal dispute over the wording of Suárez's contract cannot be discounted, having been linked with several transfers this summer without breaking the £15m club-record fee paid for Andrey Arshavin in 2009.
The club is entitled to check the wording of Ashton's contract to see whether a conduct clause had been breached, but it will stand by a player who struggles to control the almost nuclear energy he generates going into a game.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com