Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
The wording is vague, almost as if the drafters thought it unlikely it would ever come into play.
While the United States and Britain say further deception would prompt a referral to the Security Council, the wording is vague.
"The wording is vague in some places, but it definitely does not obligate the Mormons to scour their own archives on an ongoing basis".
Howard and Aldrich charged that the guidelines for the video are unclear, the wording is vague, and the requirements contradict best practice in the educational literature.
The wording is vague enough that judges would have some leeway in deciding how strict that criteria needs to be, experts said.
Romney's response to the Detroit News suggests that he would have supported a bailout even in the absence of such funding, though the wording is vague.
Similar(53)
So did Johnny DuPree, the Democratic gubernatorial nominee.Those concerns were well-founded: the initiative's wording was vague and its actual, real-world effects uncertain.
When she went to the police they told her the wording was vague and to go back to court to have it tightened.
Shlaim says that while the wording was vague, its objective "was to clear the interior of the country of hostile and potentially hostile Arab elements and in this sense it provided a warrant for expelling civilians".
One limits trailers for imported shows to less than three minutes, while another seeks to prevent any one country or region from dominating the airwaves, though the wording was vague on how that would be determined.
But Mr. Patton said that because the wording was vague, the law might not apply to transsexuals and people who call themselves "transgender," an umbrella term for someone who does not identify exclusively with either sex.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com