Sentence examples for wording is different from from inspiring English sources

Exact(1)

The wording is different from that which we proposed: instead of the criterion of 'significant difference', a procedure of testing and proof is now being introduced.

Similar(59)

(As a consequence, what Carnap meant by that word is different from what late twentieth and early twenty-first century philosophers generally mean in describing their own work as analytic metaphysics).

It's only a difficult language in the sense that all the words are different from English.

These words were different from the 33,000 or so that the system knew were in his standard lexicon.

It was first transcribed in 1817, but Mary's words were different from those, and more beautiful: Wake up, wake up you drowsy sleeper!

We could thus speculate that our participants' lexico-semantic expectations for sung words were violated not only when the target word was different from the prime (W≠M =  condition) but also when the target melody was different from the prime (W = M≠).

There were a few instances where the back-translated word was different from the English source, but still conceptually equivalent.

Participants take longer to say the name of the color when the written words are different from the ink color.

For example the " sound in the word "green" is different from the g sound in the word "giraffe.

Pinterest people live in a wholesome, brightly coloured netherworld of gluten-free bunting and hyperbole and their interpretation of the word "easy" is different from yours and mine.

Mr Wynne says that his Jewish friends, even those who do not support Tottenham, understand the positive motive behind the word: "It is different from someone saying it to your face in the street".

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: