Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(58)
The world he entered was already peopled by giants and dwarfs, elves, trolls and pixies in other words, creatures that looked humanlike, but were not the genuine article.
In other words, creatures bearing an uncanny resemblance to none other than the owner of Virgin Trains, Richard Branson.
The photo portraits of anonymous citizens and the pieces of endangered animals share the truth that they are, in Angelucci's words, "creatures about to become ghosts".
This third book realigns the order of Christian metaphysics so that the God-man stands between God and the rest of creation, for it is through the mediation of the Incarnate Word that creatures are made and creatures return to their source.
It is, in other words, a creature that quite a few people - not all of them certifiably crazy, some of them bearing impressive documentation - claim to have seen.
Yet during his childhood he was, in his words, "a creature of contempt for my people" because of his constant ill-health.
In other words, all creatures now on Earth are literally related, one to another.
Nature itself turns against the couple: animals (a fox who utters a couple of words as creatures do in fables, a miscarrying doe and a raven) and the very forest become a source of palpable terror.
The first ethic problem arisen was the fact that a new kind of natural resources – human biological material – is inside the human being body, in other words, in creatures being personalities that have certain inalienable rights.
One of them is the word "sanguinivore", a creature whose diet consists solely of vertebrate blood.
The first line of dialogue Whithouse wrote was the Doctor's translation of the Minotaur's words: "An ancient creature, drenched in the blood of the innocent, drifting in space through an endless shifting maze.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com