Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
In a midsize theater like this one, such emoting can serve to undercut the wondrous language.
While his art speaks its own wondrous language, the artist was willing to have a conversation about growing up in an artistic family, his inspirations, his views of the art world, his coming to the United States and about being able to describe himself in just ten words.
Wondrous language has earned the book its highest accolades.
Similar(54)
Was that a confession by the boss of France's Gaullist party, the Rally for the Republic RPRR), of his own belated conversion to economic liberalism or a tongue-in-cheek reflection on the wondrous elasticity of language?
Then again, that's the wondrous thing about language: it's malleable enough that it can be transformed in an instant.
Ms. Allen loved "Four Saints" for its wondrous mix of nonsensical language, deceptively simple music and beguiling spirituality.
Mellifluous -- a pleasant-sounding word used to describe pleasant sounds -- is a keen example of the wondrous, labyrinthine nature of language.
A bench encourages the viewer to pause and wonder at the minimal language employed by this wondrous artist to maximal effect.
The strongest tales are those fueled by the verbal energy and magpie language that made "Brief Wondrous Life" so memorable and that capture Yunior's efforts to commute between two cultures, Dominican and American, while always remaining an outsider.
The Danish director Gabriel Axel won a best foreign language film Oscar in 1988 for his wondrous adaptation of Isak Dinesen's marvelous short story, "Babette's Feast," then disappeared off the cinematic radar.
And like all translation, language is compromised and propelled and made more wondrous by its unreliability, its shifting nuances, its shadows and half-suggestions, all the gaps where we might find ourselves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com