Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "wobble out" is correct and can be used in written English.
It can be used to describe someone or something moving unsteadily or in a shaky manner, often when exiting a place or situation. Example: "After a long night of partying, he began to wobble out of the bar, struggling to maintain his balance."
Exact(4)
Your stomach is tight and you wobble out down the hall, fighting back tears, your mind going a million miles a minute.
Check for optical stabilization, which takes the wobble out of hand-held shots.
Instruments arrive with a fringe of distortion, and they might slide or wobble out of tune before they right themselves.
But it's still a weird place to wobble out of at three in the afternoon dressed in plus-fours and wrecked on Baja Mule Dogs (the same as a Colorado Bulldog, but twice the vodka, twice the Kahlua, and only $2).
Similar(56)
I wobbled out long after dark, with a big sloppy grin.
He'd lollop on to stage in a trench-coat with a third comedy "peg leg", banging, hooting and wobbling out noises on bewildering Aborigine instruments.
A spindly arm slides through, and an elderly waitress wobbles out, spilling first one, then two, bowls of neon-orange soup on to the floor.
This was followed by Madonna wobbling out and singing a snippet of "Open Your Heart," which was really hard for the nineteen-year-old me, who played the twelve-inch of that song almost every day for a year.
Wobbling out, it is a relief to hear the gentle tinkling of glasses, the mournful roll of the empty beer bottle in the gutter, the tap of the pen against the wine glass.
A Ghost Story.
Highlights include Nellie crying at the cuteness of a teddy bear while tripping on 2C-B, a psychedelic drug similar to MDMA; her describing to Bastiaan the feeling of GHB as "like tiny pussy tingles"; and Rens cracking up at the similarity between boxing gloves and lobster claws while wobbling out on ketamine.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com