Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'wobble around' is correct and usable in written English.
You could use this phrase to describe someone or something moving with an unsteady gait or motion. For example, "The old man wobbled around the room in his slippers."
Exact(31)
They wobble around, peering at the older women with overt disgust.
(I use foil for this because it doesn't wobble around as much as paper when you're spreading the uncooked meringue). With a lightly buttered finger, trace the outline of an 18cm circle (or thereabouts) on each foil-covered tray.
We spoke to their art director about the fur, the armatures, about the differences between Cookie's arms and Elmo's arms… We have a dynamic procedural fur system for every character in the game – there's even a below the fur Muppet tissue simulator that controls how the joints wobble around, so it feels … Muppety.
You get a sweet spot of about 10 outings, if you're lucky, between the strap being too new and stiff and blistery, and then becoming too loose and endlessly slipping down so that you wobble around like a 17-year-old on a night out.
Not to mention that it would wobble around endlessly anytime it was on a flat surface.
The whole graph starts to show up as a series of bubbles that wobble around in a kind of way where a designer clearly got excited about the idea of a more playful experience when it comes to contacts.
Similar(29)
"The bigger one is wobbling around".
The focus is now solely on Williams, who responds by awkwardly wobbling around and intermittently clapping her hands.
"They're just really skinny flagpoles, and the flags got loose and were wobbling around," he said.
But nervous to the point where your lower lip is wobbling around and you've got stomach cramps?
Try standing in Warrior III without a calm and measured breath and you'll end up wobbling around like a jelly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com