Your English writing platform
Discover Ludwig'wobble about' is a correct phrase that can be used in written English.
It is a phrase used to describe a person or thing that is moving unsteadily. For example, "The old man was too weak, so he wobbled about as he walked down the street".
Exact(9)
Hype Williams use tape for their productions and it gives the songs a sense of fallibility through the warping of the tape we can hear notes wave and wobble about, like in the the track below.
Oliver also claimed in his book that Boris Johnson had a secret last-minute wobble about leaving the European Union.
Over in Manston, Dorset, Country Life reader and country pile owner Judith Hussey is having a minor wobble about cakes.
Unlike almost any other moon to have been observed they do not keep a fixed face on their parent planet, but spin and wobble about their own axes.
As Oxford University's most exclusive all-male dining society, the Bullingdon has long been a magnet for titled youths with an urge to slip into a footman's outfit and wobble about the county raising genteel hell.
These mostly arise because of the competing demands on the probe response: the user might wish to move the probe rapidly, requiring a fast response, whereas the probe also has to be highly stable and not wobble about each position during a slower scan.
Similar(51)
As the island of sugar starts wobbling about on its hidden lake of liquid caramel underneath, gently push the grains of dry sugar down until they are all devoured.
You see the cast, a troupe of cobbled-together lefty queers with their banners aloft and their pink balloons wobbling about, triumphant, simply for their right to march and be supported by thousands of straight allies.
Enough to get over your boring conscience-wobble about the memory of Ginger Lavinia?
Through the morning, Buttler had batted with real caution as the ball wobbled about.
The staff, without a huge amount to do, were wobbling about the place joking with regulars.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com