Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
A sure hand, a keen eye, a witty tongue, a deeply loving heart.
The new mayor will have only one advantage: that he is not Mr Nagin.Mr Carville, known for his witty tongue and take-no-prisoners style, would have been happy to play the role of a deus ex machina.
He also has an extremely original mind, a bitingly witty tongue, and a touch of the showman, as well as the actor, about him, which gives style to his House of Commons performances His curiously hooded eyelids and sharp, sardonically handsome features are a gift to cartoonists; to the man in the street his tall, military figure looks quite a bit like Sir Anthony Eden's.
Similar(57)
Someecards.com is known for its witty, tongue-in-cheek e-cards that tackle just about every life event.
Currently, The Book of Merman -- Leo Schwartz's witty, tongue-in-cheek yet memorable musical ride with huge doses of "Ethel" -- is capturing attention in an extended run.
It also has the stamp of approval of The Huffington Post's Maureen Ryan, mostly because it has a taste of that witty, tongue-in-cheek banter that's made Booth and Brennan one of TV's favorite duos.
I'm sorry, nostalgia can only go so far: Aaron Sorkin has a much better ear and a wittier tongue than Paddy Chayefsky, who wrote "Network".
The longtime captain of the Apollo's chorus line, she is the oldest member of the Silver Belles and the one with the wittiest tongue.
Her pictures are witty, often tongue in cheek, and never deadly serious.
For the liberal whites, quips about black men's prowess in bed are witty and tongue-in-cheek.
Ferran Adrià, meanwhile, was pioneering molecular gastronomy, and Thomas Keller was introducing witty dishes like "tongue in cheek" — veal tongue and braised beef cheek — and salmon cornets, which looked like miniature ice-cream cones but were filled with crème fraîche and topped with salmon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com