Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Witless with grief, he camps nearby, hoping perhaps that the absent will return.
Taken out on a lake where she has no chance to undermine Anita by a display of her housewifely skills, Maria grows almost witless with neurosis.
The International Agency for Research on Cancer (IARC), the cancer agency of the World Health Organisation, has scared meat lovers witless with its latest report.
Scare yourselves witless with a gem that predates CGI Jurassic Park at 6.35pm on ITV 2. After which you can tune into 2004 Walt Disney and Pixar comedy The Incredibles on BBC 3 at 8.55pm.
7.49am GMT Another selection update With de Kock in for Petersen, Elgar and Parnell are both near-certainties with the aforementioned McLaren out and Robin Petersen unlikely to be given another chance to bore us witless with his left-arm straight ones.
Similar(53)
Winterson, who had her first success with the novel Oranges Are Not the Only Fruit, will try her hand at scaring her readers witless this summer with a story based on the infamous Pendle witch trials held at Lancaster castle in 1612.
It was a classic streamer pattern designed to imitate a witless guppy "with a seductive wiggle".
It had recipes with witless Halloween-pun names ("Prawn of the Dead"), and offered four separate opportunities for the celebrities to put on costumes.
Mr Cameron's early popularity was seen by some as confirmation that Britain had become classless: Labour failed to impress voters with witless mockery of top-hatted blue-bloods.
In the clever process, he stretches his thrills with mixed clichés, idiosyncratic phrases (can people "go faint at the knees"?) and witless dialogue whaleboned with "he retorted stiffly" and the like".
The rock-flavoured jukebox musicals sentimentally exploiting pop history sell well; efficient family-friendly revivals of 20th-century classics do OK; and Disney has extended its heartwarming product line with witless corporate cunning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com