Exact(10)
It's witless to describe a political foe's memoirs as Mein Kampf.
He's manipulated by a son he's too dim to understand and too witless to confront.
The imperative was to get all those people who had been frightened witless to chill out.
I USED to be scared witless to drive in New York City, and I considered myself a good driver too.
Hence the reductio ad absurdum, also charted here, of gleaming hi-tech organisations too witless to stop themselves auto-destructing.
She is convinced (and personal experience here suggests she is right) that many New Yorkers who used to think that jury duty was only for those too witless to find a way out are now proud to be chosen.
Similar(49)
That was his best toy until, in 2006, he tested a nuclear device, using it to scare the Americans witless and to pressure the world into sending in food.Even as it did so, outsiders mocked him.
Brod acknowledges that this was a response to a Brahms programme, but what he doesn't seem to get – as ever, the witless Robin to Kafka's brooding Batman – is the sense of dark irony that pervades Kafka's self-analysis, just as, I'd argue, a rather more playful irony is evident in his conflation of Franz Lehár with Richard Wagner.
Cameron's critical failure to close a deal with Clegg on 25 extra Tory seats, coupled with his witless aid to Ukip, makes a Labour return to power more likely.
Now that Nicolas Cage has retired from being professionally ridiculous in order to churn out an endless procession of witless direct-to-DVD Taken rip-offs, Wahlberg is all we have left.
Lenders occasionally do get their wrists slapped – witness Cash Lady's witless attempts to use Kerry Katona's well-publicised financial problems to attract customers to its 2,760% APR loans; or Peachy Loans' "quirky" way of reading out its 1,918% interest rate ("nineteen eighteen").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com